
월하독작(月下獨酌) - 이백(李白)
1.
花間一壺酒(화간일호주) 꽃나무 사이에서 한 병의 술을
獨酌無相親(독작무상친) 아무도 없이 홀로 따르네.
擧杯邀明月(거배요명월) 잔 들고 밝은 달을 맞으니
對影成三人(대영성삼인) 그림자와 나와 달이 셋이 되었네.
月旣不解飮(월이불해음) 달은 술 마실 줄을 모르고
影徒隨我身(영도수아신) 그림자는 나를 따르기만 하네.
暫伴月將影(잠반월장영) 잠시나마 달과 그림자 함께 있으니
行樂須及春(행락수급춘) 봄이 가기 전에 즐겨야 하렸다.
我歌月徘徊(아가월배회) 내가 노래하면 달은 거닐고
我舞影零亂(아무영영난) 내가 춤추면 그림자도 따라 춤추네.
醒時同交歡(성시동교환) 함께 즐거이 술을 마시고
醉後各分散(취후각분산) 취하면 각자 헤어지는 것.
永結無情遊(영결무정유) 이 무정한 교류를 길이 맺었으니
相期邈雲漢(상기막운한) 다음엔 저 은하에서 만나기를 기약하노라.
2.
天若不愛酒(천약불애주) 하늘이 술을 사랑치 않았다면
酒星不在天(주성불재천) 하늘에 술의 별이 있지 않았을 것이고,
地若不愛酒(지약불애주) 땅이 술을 사랑치 않았다면
地應無酒泉(지응무주천) 땅에는 술의 샘이 없었으리라.
天地旣愛酒(천지기애주) 하늘과 땅도 술을 사랑했으니
愛酒不愧天(애주불괴천) 내가 술 사랑하는 건 부끄러울 게 없네.
已聞淸比聖(이문청비성) 옛말에 청주는 성인과 같고
復道濁如賢(복도탁여현) 탁주는 현인과 같다고 하였으되
賢聖旣已飮(현성기이음) 현인과 성인을 이미 들이켰으니
何必求神仙(하필구신선) 굳이 신선을 찾을 거 없도다.
三杯通大道(삼배통대도) 석 잔이면 대도에 통할 수 있고
一斗合自然(일두합자연) 한 말이면 자연과 하나되는 것이라.
但得酒中趣(단득주중취) 술 마시는 즐거움 홀로 지닐 뿐
勿爲醒者傳(물위성자전) 깨어 있는 자들에게 전할 거 없네.
아래 그림과 내용은,
시선(詩仙) 이백(李白)의 月下獨酌(월하독작) 4수 중에서 가장 유명한 2번째 시입니다..
그림도 빼어난 수작이지만, 시 또한 명작 중의 명작 입니다 ^^

3.
三月咸陽城(삼월함양성) 춘삼월 함양성은
千花晝如錦(천화서여금) 온갖 꽃이 비단을 펴 놓은 듯.
誰能春獨愁(수능춘독수) 뉘라서 봄날 수심 떨칠 수 있으랴
對此徑須飮(대차경수음) 이럴 땐 술을 마시는게 최고일세.
窮通與修短(궁통여수단) 곤궁함 영달함과 수명의 장단은
造化夙所稟(조화숙소품) 태어날때 이미 다 정해진 것.
一樽齊死生(일준제생사) 한 통 술에 삶과 죽음 같아보이니
萬事固難審(만사고난번) 세상 일 구절구절 알 거 있으랴.
醉後失天地(취후실천지) 취하면 세상천지 다 잊어버리고
兀然就孤枕(올연취고심) 홀로 베개를 베고 잠이나 자노라.
不知有吾身(불지유오신) 내 몸이 있음도 알지 못하니
此樂最爲甚(차락최위심) 이게 바로 최고의 즐거움이네.
4.
窮愁千萬端(궁수천만단) 천갈래 만갈래 이는 수심에
美酒三百杯(미주삼백배) 술 삼백잔을 마셔볼거나.
愁多酒雖少(수다주수소) 수심은 많고 술은 적지만
酒傾愁不來(주경수불래) 마신 뒤엔 수심이 사라졌다네.
所以知酒聖(소이지주성) 아, 이래서 옛날 주성이
酒감(酉+甘)心自開(주감심자개) 얼근히 취하면 마음이 트였었구나.
辭粟臥首陽(사속와수양) 백이는 수양 골짝에서 살다 죽었고
屢空飢顔回(누공기안회) 청렴하단 안회는 늘 배가 고팠지.
當代不樂飮(당대불락음) 당대에 술이나 즐길 일이지
虛名安用哉(허명안용재) 이름 따위 부질없이 남겨 무엇하나.
蟹오(敖+蟲)卽金液(해오즉금액) 게 조개 안주는 신선의 약이고
糟丘是蓬萊(조구시봉래) 술 지게미 언덕은 곧 봉래산이라.
且須飮美酒(차수음미주) 좋은 술 실컷 퍼 마시고서
乘月醉高臺(승월취고대) 달밤에 누대에서 취해 볼거나.

이백의 월하독작(月下獨酌)은 그의 음주시(飮酒詩) 중에서도 대표작이라고 봅니다.
음주의 풍류와 술의 효용을 잘 표현하여 자주 인구(人口)에 회자(膾炙)되는 시랍니다.
이 중에서도 전체적으로 제1수가 제일 유명합니다.
명구(名句)로는
'花間一壺酒 獨酌無相親',
'擧杯邀明月 對影成三人',
'我歌月徘徊 我舞影零亂',
'三杯通大道 一斗合自然',
'窮通與修短 造化夙所稟',
'蟹蠣卽金液 糟丘是蓬萊'
등이 있어서 명언(名言)으로도 많이 인용이 됩니다.
제4수에서 보면 "辭粟臥首陽 屢空飢顔回" 사속와수양(辭粟臥首陽)은 은(殷)나라 충신 백이숙제(伯夷叔齊) 형제가 은나라를 멸망시킨 주나라의 곡식을 거절하고 수양산에 숨어 살면서 고사리를 캐어 먹다가 굶어 죽은 고사(故史)를 인용한 표현입니다. 그리고 누공기안회(屢空飢顔回)는 공자의 수제자 안회(顔回)는 가난하여 자주 양식이 떨어져 굶기를 자주 했다는 이야기랍니다. 그런데 현자(賢者)의 대표로 꼽는답니다.

이백(李白 701~762): 자 태백(太白). 호 청련거사(靑蓮居士).

두보(杜甫)와 함께 ‘이두(李杜)’로 병칭되는 중국 최대의 시인이며, 시선(詩仙)이라 불린다. 1,100여 편의 작품이 현존한다. 그의 생애는 분명하지 못한 점이 많아, 생년을 비롯하여 상당한 부분이 추정에 의존하고 있다. 맹호연(孟浩然) ·원단구(元丹邱) ·두보 등 많은 시인과 교류하며, 그의 발자취는 중국 각지에 닿지 않은 곳이 없을 정도이다.
이백의 생애는 방랑으로 시작하여 방랑으로 끝났다.
정신의 자유를 찾는 ‘대붕(大鵬)의 비상(飛翔)’이었다. 그의 본질은 세속을 높이
비상하는 대붕, 꿈과 정열에 사는 늠름한 로맨티시스트에 있었다. 또한 술에 취하여 강물 속의 달을 잡으려다가 익사하였다는 전설도 있다. 그에게도 현실사회나 국가에 관한 강한 관심이 있고, 인생의 우수와 적막에 대한 절실한 응시가 있었다.
그러나 관심을 가지는 방식과 응시의 양태는 두보와는 크게 달랐다. 두보가 언제나 인간으로서 성실하게 살고 인간 속에 침잠하는 방향을 취한 데 대하여, 이백은 오히려 인간을 초월하고 인간의 자유를 비상하는 방향을 취하였다. 이백의 시를 밑바닥에서 지탱하고 있는 것은 협기(俠氣)와 신선(神仙)과 술이다. 두보의 시가 퇴고를 극하는 데 대하여, 이백의 시는 흘러나오는 말이 바로 시가 되는 시풍이다.
두보의 오언율시(五言律詩)에 대하여, 악부(樂府) 칠언절구(七言絶句)를 장기로 한다. 현존하는 최고의 그의 시문집은 송대(宋代)에 편집된 것이며, 주석으로는 원대(元代) 소사빈의 《분류보주 이태백시(分類補註李太白詩)》, 청대(淸代) 왕기(王琦)의 《이태백전집(李太白全集)》 등이 있다. 
산중문답(山中問答)
問爾何事棲碧山 (문이하사서벽산) 묻노니, 그대는 왜 푸른 산에 사는가
笑而不答心自閑 (소이불답심자한) 웃을 뿐, 답은 않고 마음이 한가롭네
桃花流水杳然去 (도화류수묘연거) 복사꽃 띄워 물은 아득히 흘러가나니
別有天地非人間 (별유천지비인간) 별천지 따로 있어 인간세상 아니네 
![]()
- 16849 휘문56회 이아건 산우회 바라산 소묘 2013-05-23
- 16848 휘문64회 이기홍 그저 감읍할 따름입니다. 2013-05-23
- 16847 휘문71회 조진행 정덕영 군과 찌아찌아 한글 이야기 2013-05-22
- 16846 휘무회 (徽武會) 이강진 휘무회 운영 개선방안 (제안) 2013-05-22
- 16845 휘문55회 안용진 55회 졸업 50주년 기념 행사 준비하여준 동문게 감사 2013-05-22
- 16844 휘문56회 우정균 휘문 56기우회 춘계 바둑대회(5월21일:화요일)결과 보고 2013-05-22
- 16843 휘문60회 나영길 무병장수 - ‘싱겁게 먹어라’는 말은 건강의 적 2013-05-22
- 16842 휘문56회 황영호 13個 支會 會長 ․ 總務님들께 協調를 求합니다 2013-05-22
- 16841 휘문60회 나영길 유머 2013-05-22
- 16839 휘선회 이순실 월하독작(月下獨酌) / 이백(李白) 2013-05-22
